sábado, 10 de marzo de 2012

HOY COMÍ CON EL ABUELO / BUGÜN DEDEYLE YEDİM Juan Salvador





HOY COMÍ CON EL ABUELO / BUGÜN DEDEYLE YEDİM
Juan Salvador
Traducción Nadire Özkaya

Hoy comí con el abuelo
y después de la comida
le pregunte tantas cosas, tantas cosas de la vida
se sentó en su mecedora
y fumando en su pipa
me miro muy dulcemente y me dijo
la vida es una gran tipa

Bugün dedeyle yedim
ve yemekten sonra
ona o kadar çok şey o kadar çok şey sordum hayat hakkında
oturdu koltuğuna
tüttürerek piposunu
bana baktı çok tatlı bir şekilde ve
hayat işveli bir kadındır dedi

Tu le pides a la vida
pero dime que le ofreces
y esto no lo olvides nunca mi nieto
pídele lo que mereces
la vida es como una esfera
que va por siempre rodando
nos da penas y alegrias mi nieto
pero no nos dice cuando

Sen onu hayatı dile
ama söyle bana sen ona ne sunuyorsun
ve bunu asla unutma torunum
neye layıksan onu iste
bir devran gibidir hayat
bir devran ki dönerek ilerliyor daima
acılar ve sevinçler veriyor bize torunum
ama bize söylemiyor ne zaman

Ahora voy a decirte unas verdades humanas
es el tiempo quien me enseña mi nieto y escribe sobre mis canas
Şimdi biraz gerçek insanlıktan sözedeceğim sana
Zamandır öğreten bana torunum yazıyor ağarmış saçlarıma
No hables de lo que no sepas
y al hablar se muy sincero
y no te pases la vida en milongas ni malgastes tu dinero
sin llegar a la vagancia busca nuevas aventuras
y recuerda que la hembra y la fruta ni muy verdes ni maduras

Bilmediğin hakkında konuşmayasın
ve çok samimi ol konuşunca
geçip gitmeyesin hayatı yalanlarda ne de savurarak paranı
avareliğe varmadan yeni serüvenler ara
anımsa ki kadın ve meyve ne cok yeşil ne olgun olmalı

Ahora voy a decirte unas verdades humanas
es el tiempo quien me enseña mi nieto y escribe sobre mis canas

Şimdi biraz gerçek insanlıktan sözedeceğim sana
Zamandır öğreten bana torunum yazıyor ağarmış saçlarıma

No hables de lo que no sepas
y al hablar se muy sincero
y no te pases la vida en milongas ni malgastes tu dinero
sin llegar a la vagancia busca nuevas aventuras
y recuerda que la hembra y la fruta ni muy verdes ni maduras
Bilmediğin hakkında konuşmayasın
ve çok samimi ol konuşunca
geçip gitmeyesin hayatı yalanlarda ne de savurarak paranı
avareliğe varmadan yeni serüvenler ara
anımsa ki kadın ve meyve ne cok yeşil ne de olgun olmalı

El viejo se fue durmiendo
y su voz se hizo lejana
sali casi de puntitas sabiendo que continuará mañana

İhtiyar uyuyakaldı
uzaklaşıp gitti sesi
çıktım parmaklarımın ucunda bilerek yarın devam edeceği

.11 Marzo,2012 , 02.52 de la madrugada en Ankara de Turquia

1 comentario:

Unknown dijo...

Felicidades.
linda canción y mejor la traducción.