HOY COMÍ CON EL ABUELO / BUGÜN
DEDEYLE YEDİM
Juan
Salvador
Traducción Nadire Özkaya
Hoy comí con el abuelo
y después
de la comida
le pregunte tantas cosas, tantas cosas de la vida
se sentó en
su mecedora
y fumando en su pipa
me miro muy dulcemente y me dijo
la
vida es una gran tipa
Bugün dedeyle yedim
ve yemekten sonra
ona o kadar çok şey o kadar çok şey
sordum hayat hakkında
oturdu koltuğuna
tüttürerek
piposunu
bana baktı çok tatlı bir şekilde ve
hayat işveli bir kadındır dedi
Tu le pides a la vida
pero dime
que le ofreces
y esto no lo olvides nunca mi nieto
pídele lo que
mereces
la vida es como una esfera
que va por siempre rodando
nos da
penas y alegrias mi nieto
pero no nos dice cuando
Sen onu hayatı
dile
ama söyle bana sen ona ne sunuyorsun
ve bunu asla unutma torunum
neye layıksan onu
iste
bir devran gibidir
hayat
bir devran ki dönerek ilerliyor daima
acılar ve sevinçler veriyor bize
torunum
ama bize söylemiyor ne
zaman
Ahora voy a decirte unas verdades
humanas
es el tiempo quien me enseña mi nieto y escribe sobre mis
canas
Şimdi biraz gerçek insanlıktan
sözedeceğim sana
Zamandır öğreten bana torunum yazıyor
ağarmış saçlarıma
No hables de lo que no sepas
y al
hablar se muy sincero
y no te pases la vida en milongas ni malgastes tu
dinero
sin llegar a la vagancia busca nuevas aventuras
y recuerda que la
hembra y la fruta ni muy verdes ni maduras
Bilmediğin hakkında
konuşmayasın
ve çok samimi ol konuşunca
geçip gitmeyesin hayatı yalanlarda ne
de savurarak paranı
avareliğe varmadan yeni serüvenler
ara
anımsa ki kadın ve meyve ne cok yeşil
ne olgun olmalı
Ahora voy a decirte unas verdades
humanas
es el tiempo quien me enseña mi nieto y escribe sobre mis
canas
Şimdi biraz gerçek insanlıktan sözedeceğim
sana
Zamandır öğreten bana torunum yazıyor
ağarmış saçlarıma
No hables de lo que no sepas
y al
hablar se muy sincero
y no te pases la vida en milongas ni malgastes tu
dinero
sin llegar a la vagancia busca nuevas aventuras
y recuerda que la
hembra y la fruta ni muy verdes ni maduras
Bilmediğin hakkında
konuşmayasın
ve çok samimi ol konuşunca
geçip gitmeyesin hayatı yalanlarda ne
de savurarak paranı
avareliğe varmadan yeni serüvenler
ara
anımsa ki kadın ve meyve ne cok yeşil
ne de olgun olmalı
El viejo se fue durmiendo
y su
voz se hizo lejana
sali casi de puntitas sabiendo que continuará mañana
İhtiyar uyuyakaldı
uzaklaşıp gitti
sesi
çıktım parmaklarımın ucunda bilerek
yarın devam edeceği
.11 Marzo,2012 , 02.52 de la
madrugada en Ankara de Turquia
1 comentario:
Felicidades.
linda canción y mejor la traducción.
Publicar un comentario